简单来说就是某位贵族少爷当众念诗的时候,肚子突然响了好一阵,这让他在上流社会里颜面尽失。
再有一件就是有位先生打了个时间差干了一件了不得的事情,那就是在那天聚会上记录下来了米哈伊尔的那首诗后,他回去后便直接念给自己的妻子听,但是并没有提米哈伊尔的名字。
于是他的妻子大为感动之下,便跟她的丈夫有了一个美好的夜晚。
而等她从别人口中听到这首诗到底属于谁的时候,她当即就懊恼的表示:“哦上帝啊!要知道,我完全是看在那首诗的面子上!”
米哈伊尔:“???”
操你妈你把我们诗人的诗当成什么了
当然,因为对方还是一位少女的缘故,尽管她觉得理应让米哈伊尔这个当事人知道这件事情,但是她又不好意思明说,于是就用了大量模糊性的词汇来描述这件事情。
但这并不妨碍米哈伊尔从中看到了真相.
写完这些后,这封信到这里就结束了,而尽管对方好像并没有说什么“期待你的回信”之类的客套话,但是不等米哈伊尔心里庆幸省了一笔开支的时候,他就在信封里又发现了别的东西:几张空白的精制纸张。
看似好像什么都没说,但又好像说了点什么。
米哈伊尔对着这些空白的纸张思考了半天,又犹豫了好一会儿,才终于是选择提起笔来,准备给对方写上一封回信.
而就在米哈伊尔写完回信的第二天,他的新小说也终于是摆在了神情庄重的克拉耶夫斯基先生的办公桌前,对于米哈伊尔寄来的新小说,他既为很可能即将飞速增长的杂志订阅量而感到兴奋,同时又决定用最苛刻的态度来阅读这篇小说。
压一压稿费的同时,也要让这位年轻人别把自己的小说看得太重要。
当然,批评完之后,克拉耶夫斯基肯定还要亲切地鼓励那位年轻人
怀着这样的想法,克拉耶夫斯基很快就开始了自己的阅读。
由于想要批评这篇小说的心情很迫切,克拉耶夫斯基甚至忘记了看小说的名字,而是直接看起了正文:
“警官奥楚蔑洛夫穿着崭新的军大衣,胳膊下夹着小包,正步行穿过集市的广场。一个红头发的警察大步流星地跟在他的身后,手里拿着个筛子,里面盛满了没收来的醋栗。广场四周静悄悄的,连个人影儿都没有……”
一位巡警,圣彼得堡现在经常能看到这些人,有些警察直接为沙皇陛下服务,去干一些重拳出击的大事,有的人则则是维持日常的社会治安,克拉耶夫斯基虽然为人不喜欢惹麻烦,但确实跟这些人打过交道。
毫无疑问,这篇小说似乎又要为如今的俄国文学提供新的角色了
虽然震惊于那位年轻人的创造力,克拉耶夫斯基还是没有放下批评的打算,但总归是继续往下看了下去:
“你竟然咬人,该死的家伙?”奥楚蔑洛夫突然听到了吵闹声,“伙计们,别让它跑了!这会儿就咬人,那可不行,抓住它!哎哟……哎哟!”
第60章 快活的空气
“出什么事了?”奥楚蔑洛夫挤到人群中,问道,“你在这儿干什么呢?你干吗举着你那手指头?是谁在大吵大嚷呢?”
“我走路走得好好的,没妨碍任何人,警官。”赫留金把空拳头凑到嘴边咳着说,“我正跟米特利·米特利奇谈木柴的事,突然这个畜生无缘无故把我手指头咬了一口……请原谅我,我是个干活人……而且干的都是细致活。
我现在受伤了,最起码得一周不能用这只手来工作,所以我请求赔付……尊敬的警官先生,也许法律并没有相关条款,那么人受了畜生的害就该忍气吞声吗?……要是人人都要挨狗咬,活在这世上也没什么意思了……”
尽管克拉耶夫斯基抱着批评的想法,但在看到后面那段话时,还是忍不住笑了一下。
从这里大致就能看出来了,这位年轻人写的这篇小说跟之前写的稍稍有些不同,现在这篇的话,更像是那种一般小报上常见的幽默小品,就是逗人一乐。
硬要说克拉耶夫斯基觉得果戈理的作品大多也是这种幽默讽刺向的,就像他的戏剧《钦差大臣》,乍一看其实就是一位纨绔子弟误被当作“钦差大臣”,然后闹出了一系列荒唐的笑话。沙皇本人看了都笑得想死。
但他选择的对象实在是有点太过火,竟然讽刺了那么多官僚,他怎么能轻易冒犯那些令人尊敬的先生呢?
而写写这种小巡警的话,克拉耶夫斯基觉得还算是比较妥当。
至少不会直接冒犯到那些贵族老爷们.
而回到小说上,既然闹出事了,那么这位警官就开始耍起了威风:
“嗯!那是,”奥楚蔑洛夫咳嗽着,扬了扬眉毛严肃地说,“那是。这是谁家的狗呀?这种事我可不能坐视不管。我要给那些放狗出来闯祸的人点颜色看看!也该管管那些不愿遵规守纪的老爷们了!等到挨罚了,这混蛋才知道把狗这些牲畜放出来有什么下场!我一定要教训教训他……”
但是问题在于:
“好像是席加洛夫将军家的!”人群里有人说道。
于是这位警官马上就:
“席加洛夫将军家的?哦!……叶尔狄林,帮我把大衣脱掉……太热了!一定是要下雨了……有件事我不明白,它怎么能咬到你呢?”奥楚蔑洛夫转身对着赫留金继续说,
“它不可能够得到你的手指,它只是只小狗,而你却是个那么高大的家伙!你一定是用钉子把手指划破的,而后却陷害这只小狗,异想天开地想要狗主人给你赔偿。我们都知道……你的伎俩!你这种可恶的人啊!”
就当这位警官准备狠狠教训一下这个被咬的人的时候,结果他的同事又突然说道:
“不,这不是将军家的狗。”警察肯定地说,“将军家没有这样的狗,他家的狗大多是塞特种狗。”
“你确定吗?”
“我确定,警官。”
听到这话后,这位警官一下子又放松了下来:
“我也知道,将军家的狗都是名贵的良种,而这条呢,鬼才知道是什么东西!皮色不好,样子也不好看……下贱的家伙”
但岂料这只狗的主人的身份确实是扑朔迷离,很快就又有人说道:
“不过也有可能是将军家的狗……”警察想了想,大声地说道。“它是谁家的又没写在脸上……我前几天在他家院子里见过这么一条狗。”
“是将军家的,没错!”人群里有人说。
有人这么一说,这位警官也是不管不顾,直接就转变了自己的态度:
“嗯!叶尔狄林,帮我把大衣穿上吧……起风了……怪冷的……你带着这条狗到将军家问一下。你说我找到它,派你送去的.”
而就在事情似乎快要落下帷幕的时候,将军家的厨师来了,一个肯定知道真相的人,于是立马就有人问了他这件事,而他的回答则是:“竟瞎说!我们从来也没养过这样的狗!”
“那就没必要再浪费时间了,”奥楚蔑洛夫说,“这是条野狗!少废话了……既然他说不是他家的,那它就是条野狗……弄死它算了。”
结果这位警官变脸都还没变完呢,那个说话不会一口气说完的厨师就补充道:
“是将军哥哥的狗,他前几天到我们这儿了。将军不喜欢这种狗,他哥哥却喜欢……”
“难道说,他老人家的哥哥,符拉季米尔·伊凡内奇来了?”奥楚蔑洛夫满脸堆笑地问道,“哦,天啊!不得了了,我还不知道呢!他要在这住一段时间吧?”
“是的。”
“哦,天啊!……他可别走了……我还不知道他来呢!那么这是他老人家的狗了?很高兴听到这些……把它带回去吧。它很不错……一只活泼可爱的小狗……它把这家伙的手指咬了一口!哈哈哈!”
而等狗被领走之后,这位警官似乎一下子就将刚才的事情全给遗忘了,而是最后又看向了那个被咬的人:
“我早晚得收拾你!”奥楚蔑洛夫威胁他道,然后裹紧大衣,径自穿过市集的广场走了。
看到结尾处,尽管一开始抱着批评的想法,但是克拉耶夫斯基确实难以压制自己的笑容,于是就发出了几声有些低沉的笑声。
而原本他正笑着呢,但是克拉耶夫斯基突然就想到了别林斯基和他们那伙人对他是一个什么样的看法,又想到了这篇小说的作者跟他们又是什么关系,克拉耶夫斯基脸上的笑容顿时就慢慢收敛了起来.
怀着稍稍有些不快的心情,他也很快就想好了批评的理由:
面对一位将军,主人公会是这样的一个态度确实情有可原!
过于夸张了,哪有这么虚伪和趋炎附势的人呢?
当克拉耶夫斯基写着自己的意见的时候,另一边,在帕纳耶夫的家里,当米哈伊尔绘声绘色地念完这篇名为《变色龙》的小说后,在场的人早就笑成了一团,有人一边笑还一边说道:
“我听说克拉耶夫斯基先生要亲自过目这篇小说?我相信他一定会喜欢的!”
“天哪,你们简直不知道我一下子想到了多少人!”
“我们俄国文学又要有一个经典的文学人物了!我有预感,这个人物将永不过时!”
眼见这场聚会充斥了快活的空气,就连向来很是愁苦的那几个人都露出了笑容,别林斯基尽管觉得这篇看似是幽默小品的小说还有很多值得挖掘的地方,但是现在这种氛围的话,别林斯基也没有说太严肃的话,只是笑着简单总结道:
“各位先生们!我知道,我们大家都不坏,每一个人或多或少都带着私欲,谁都不是高尚的,谁都有缺陷。但我们是人!我们应当有我们的自尊在!人怎么能让自己变成这个样子呢?
虽然有时候为了更好的生活,我们不得不虚伪一点、圆滑一些,但人真的变成了这个样子又怎么能行呢?”
第61章 戏剧
当别林斯基在众人面前简单总结的时候,念得稍微有点口干的米哈伊尔,自然已经找地方坐了下来,然后吨吨吨地喝着茶水。
不同于在房东那里的限量供应,米哈伊尔在帕纳耶夫家确实能喝个饱,而且味道可要比房东提供的强太多了。
当然,房东那里该喝的话也得喝,不然确实有点亏………
而喝茶的间隙,米哈伊尔也是顺便看了一下诸位听众的反应,大部分人都露出了开怀的笑容,屠格涅夫更是笑得不成样子,简直都要瘫倒在沙发上了。
这间别墅的女主人帕纳耶娃,也是笑得相当开心,这就让原本也在笑的涅克拉索夫,不自觉地就看向了她,然后露出了另一种意味的微笑………
至于说别林斯基的好朋友,性格温和、善良的帕纳耶夫,则是正在专心听着别林斯基说的话。
涅克拉索夫你这家伙………
说起来帕纳耶夫是一位真男人的同时,也确实是一位真正的好兄弟。
虽然经历了一点波折,但帕纳耶夫确实是选择了原谅,并且在余下的生命当中一直都是涅克拉索夫的好战友。
不过关于他们的事情暂时放到后面再谈,当别林斯基在跟众人简单地说了一会儿后,很快就坐到了米哈伊尔面前,然后情不自禁地握住了他的手说道:
“亲爱的米哈伊尔,虽然已经不是第一次被你震惊到了,但我这次还是要说,你将为我们俄国文学贡献出一个不朽的文学形象了!天知道我们俄国如今有多少这样虚伪逢迎、见风使舵的人,偏偏这样的人往往身居高位,你说奇怪不奇怪?
在我心中,它几乎能跟果戈理的《钦差大臣》相提并论了!如果说《钦差大臣》是揭露出了我们俄国的官僚阶层们阿谀奉承的丑恶面目,那这篇《变色龙》无疑就揭示出了在这些人以及我们俄国的制度的影响下,这些有点权力的先生们又是如何见样学样、败坏社会风气的!
没有大的变色龙又哪来这么多奥楚蔑洛夫呢?”
米哈伊尔:“.”
跟我说了就不许在评论上很直白的写了嗷!
说起来最近一段时间,别林斯基也算是独宠米哈伊尔了,米哈伊尔的每一篇小说的评论,都是由别林斯基亲自操刀完成的。
据别林斯基的妻子所言:“你简直不知道他在为你写评论的时候到底有多大的热情,他常常写着写着就开始在我们那个不大的小房间里来回踱步,时不时地还要跟我说一句‘上帝啊,他怎么能写得这么好?’,在为你的小说写评论的时候,我觉得这是他最为愉快的一段工作时光。”
听得出来,别林斯基键的很开心.
不过还好,一方面是审查制度,另一方面就是别林斯基确实不愿意让米哈伊尔处在过于尖锐的位置上,因此大多数时候,他都在评论里发表他的个人观点。
这一次的话,显然,别林斯基依旧对评论米哈伊尔的小说很有兴趣。
而一旁的屠格涅夫笑了半天,此刻也是凑了过来说道:“一篇绝妙的讽刺小说!米哈伊尔,这样的小说不改编为戏剧是十分可惜的,它要是能被搬到舞台上,我相信它会轰动整个圣彼得堡的!
甚至就是放到法国、英国那些地方去,我也认为一定会引起很大的关注。你知道,我在那里生活过几年,那里的艺术是很好,但像奥楚蔑洛夫这样的先生也是一抓一大把。或许有时间我们可以一起研究研究,写一出剧本?”
戏剧吗.
米哈伊尔脑子里倒是有不少存货,但具体怎么写,或许还是得抽时间学习学习才是。
想到这里,面对屠格涅夫的提议,米哈伊尔自然是答应了下来。
而在帕纳耶夫家度过这场愉快的聚会后,《祖国纪事》的出版商克拉耶夫斯基也很快就把自己的意见送了过来,米哈伊尔看得直摇头的同时,当然也是直截了当的回道:
“那真是太遗憾了克拉耶夫斯基先生,或许这篇小说确实没能达到《祖国纪事》的标准,我还需要再继续努力,因此我决定将这篇小说寄到别的杂志去”
当米哈伊尔这么回复过之后,不等他再收到什么来信,很快克拉耶夫斯基就火燎火急地直接找上门来,而在看到米哈伊尔的居住环境的时候,这位先生先是一愣,接着就赶忙拉着米哈伊尔亲切地道:
“亲爱的米哈伊尔,你的稿子应该还没有寄给别的杂志吧?我收到你的信后就马上赶过来了,我认真想了想,对于年轻人我们杂志或许还是应该更宽容一些,而现在看到你的境况我也一下子就明白了,我愿意直接将稿费预支给你!
所以你的稿子真的还没有寄到别的杂志吧?”
尽管是真的不想给这么高的稿酬,并且确实因为米哈伊尔的这篇小说感到心里不畅快,但再怎么样,人总不能跟卢布过不去。
克拉耶夫斯基几乎可以确定,这样的一篇小说绝对会受到广大读者的欢迎。
于是在收到米哈伊尔的回复后,眼见对方似乎并没有被他的那些话给唬住,克拉耶夫斯基当即就坐马车赶了过来。
看来这确实是一位不好糊弄的年轻人,他比别林斯基以及他的一些朋友们都要精明许多
不过虽然是很急切地赶了过来,但看到米哈伊尔居住的地方后,克拉耶夫斯基原本准备稍稍弯一弯的腰顿时就挺直了不少。